最近,一种名为“伪中国语”的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本网友竟然在用日语中的汉字聊天!!这甚至也红到中国,因为中国网友也能猜出大概意思。
“伪中国语”是什么?
正常情况下,一段日语对话中应当包括汉字(日语当中的汉字)、平假名、片假名等文字符号。现在,日本网友发明出去掉平假名和片假名、只保留汉字的“超级简练”书写方式。虽然是不完整的日语表述,但并不影响沟通。因为一句话全部是汉字,看起来像中文一样,所以被叫做“伪中国语”。
日本网站甚至还推出“伪中国语”教材
事实上,“伪中国语”早在2009年就已出现。日本的一个网站还专门推出“伪中国语”教材,让大家熟悉基本的日语汉字词汇的意思。比如“大変感謝”就是“非常感谢”,“全然問題無”是“完全没有问题”的意思,“意味理解不可能”意思是“不能理解意思”。现在,甚至有日本人在“推特”上成立“伪中国语研究会”来规范这一交流方式。(来源:环球时报驻日本特约记者李珍)
“伪中国语”交流方式,也就是一些完全不懂中文的日本网友全程用日语汉字聊天,这样的方式甚至红到了中国。
虽然日语汉字与中国汉字有些许不同,语法也不同,但并不影响沟通,中国网友也能大概猜出意思。这无意间开创了中日民间交流的新局面。
据悉,正常情况下,日语是由平假名、片假名以及日语汉字构成,而如今日本网友发明出去掉平假名和片假名、只保留汉字的“超级简练”书写方式。
虽然是不完整的日语表述,但并不影响沟通。因为一句话全部是汉字,看起来像中文一样,所以也被叫做“伪中国语”。
事实上,“伪中国语”早在2009年就已出现。日本的一个网站还专门推出“伪中国语”教材,让大家熟悉基本的日语汉字词汇的意思。
比如“大変感謝”就是“非常感谢”,“全然問題無”是“完全没有问题”的意思,“意味理解不可能”意思是“不能理解意思”。
现在甚至有日本人在“推特”上成立“伪中国语研究会”来规范这一交流方式。
本网友用伪中国语写的段子。这个段子,估计很多中国人都能看懂,最后一句麻婆豆腐很美味,表明对中国美食的喜好。
日本网友用伪中国语所写的日记,几乎和中文汉字一个意思。
日本网友用伪中国语交流的截图,意思简单明了,乍看上去,还有一点文言文的意味。
日本网友感叹用伪中国语打开了世界的另一道大门,看来他们对中国文化和文字也是相当喜欢呢。
日本网友用伪中国语发表评论,表示自己也很喜欢伪中国语。(来源:之间网综合)
_____________
广州途优商旅网——您身边的国际特价机票专家:国际机票咨询、国际机票预订、行程设计...
联系电话:400-887-2897(24小时在线)